You mentioned one double barrelled name out of an entire family. Hardly a tradition.
We have Countess Ingrid and Isabella's second name is Ingrid. It's Renée.
It is? Okay.
I can't remember the last time I met someone called Viggo.
Viggo and Vibeke? Nah, doesn't ring.
Abel and Abelone?
the only thing that is on my mind is that the christening never comes.
this thing with the danish royal family is a bit tiring, 3 whole months to wait for the babys names.
well i never complained with christian's and isabella's, but this time with the twins it seems soooo endless, the time is not going fast!
wow and i love Lucas too (i almost forgot this beautiful name)
Were they known as both names or just one?
Because Anne-Marie is known with both names, due to IMO the hyphen in the middle.
Old names bore me personally, I can accept tradition for the first born son etc. Honouring your family with middles names I can accept when they're nice names for me Ingrid, Margrethe, Alexandra for girls. Frederik, Andre, Henri for boys. But i'm more for the modern names. Like Isabella - yes has royal connections but is more modern than old fashioned.
thinking of HRH Crown Prince's motorcycle and the recent presentation of another set of twins by Celine Dion, perhaps we might see the combination of names to honour former film stars. While Celine chose Nelson and Eddy, perhaps the Crown Prince couple could chose Marlon and Brenda (from the motorcycling Brando in 'The Wild One'). Perhaps Marianne and Peter to honour Marianne Faithful (Girl on a Motorcycle) and Peter Fonda (Easy Rider). Other forum readers might have fun in thinking up more combinations !
Well, continuing along these lines an obvious suggestion could be Axl and Rose.
These twins have really got me stumped...On Mary's side of the family, there are so many good names to use and same can be said for Frederik's side...but will they use some unprecedented name for a first name and use all the good family names as middle names?
They could go matchy-matchy with the A initials...Would love to see a:
Prince Archibald Oscar Stuart Frederik (Prince Archie would be great, Archibald was the name of Mary's grandfather, father of Henrietta)
Princess Anneke Matilda Patricia Jane (they could also use the spelling 'Annika'...both M & F have Anne/Annie in their families, be nice to use a more modern/Scandinavian variation of the name)
Prince Archibald and Princess Anneke OR Prince Archie and Princess Annie
In the Danish royal family tree you will find quite a few examples. In Margethe's generation only one true enough. Henri also had a sister with it. But if you insist just to name a few since only naming one seems to lead to think there is only one
Christian IV and his wife Anna Christina seem to be the start of it. They had:
Anna Christina
Frederick Christian
Dorothea Isabella
Eleanor Christina
Mary Catherine
Waldemar Christian
Sophia Isabella
they had two daughters with single names
Frederick III and Sophia Amalia had
Anna Sophia
Christian V and Charlotte Amalia had
Sophia Hedwig
Frederick IV had
Frederick Christian
But I just said I thought it was a pretty tradition, and a nice honor to the queen's sister.
If single names I would lean away from ones used recently. I really like and I have said it a few times, Johanne, the feminine of Johna/John for her maternal grandfather.
Princess Johanne Renee Mary Benedikte- Mary's dad, Henri's mom, Princess Mary, Margrethe's sister
The boys I have problems with, the names seem so foreign to me, being an English speaker. I find myself leaning towards ones like George or Charles which translate into English tongue. Or perhaps Axel.
Those you have named Isabella were actually called Elisabeth. I know there probably has been a language translation of the names, but it was their danish names at least.
Sorry, but are you saying that John and Hans are the same name, but in danish and english? I am not quite convinced about that.It is like people suggesting the name John here more than once, where technically it would be King Hans of Denmark, not John.
Sorry, but are you saying that John and Hans are the same name, but in danish and english? I am not quite convinced about that.
If anything then Hans is short for Johannes. The name Hans (in that form) is a very old danish name.I think Hans is a version (or possible nickname?) of Johan, which is John in English.
If anything then Hans is short for Johannes. The name Hans (in that form) is a very old danish name.
I think Hans is a version (or possible nickname?) of Johan, which is John in English.
You are right. In Danish the ancient name Hans is short for Johannes. Hans : Navnets Betydning og Oprindelse | baby-navne.dk
In English the name John is short for Johannes. John : Navnets Betydning og Oprindelse | baby-navne.dk
Hans is not a Danish translation of the English name John but both names do originate from the same name.
In German Johan is short for Johannes Johan : Navnets Betydning og Oprindelse | baby-navne.dk. When used in Denmark it is due to theft from the Germans not the English.
The name John is used in Denmark as well and that is due to theft from the English
I'm sorry but in English John is short for Johannes? No. John in English, etymologically is not short for anything in English. Some people mistake it for being short for Johnathan but it isn't. Other english variations exist like Shawn, Jack, Ian and Ewan. The Danish variation would be Johan or Johan's nickname Hans. Johannes is a German variation of the English John not what John is short for in English.
Lilla said:Can you please provide some sources for your claims?
As for the names for the twins I am sure whatever names the CP couple decide on they will be perfect - as long as they don't settle on:
Prince Øjvin Åge Ægir Øysten and Princess Æbba Jørgina Ædelfrid Åse.
I'm sorry but in English John is short for Johannes? No. John in English, etymologically is not short for anything in English. Some people mistake it for being short for Johnathan but it isn't. Other english variations exist like Shawn, Jack, Ian and Ewan. The Danish variation would be Johan or Johan's nickname Hans. Johannes is a German variation of the English John not what John is short for in English.
I can't speak for other posters sources but in America I've always understood John to not be short for anything. Jon is short for Jonathan and I've never know anyone to use the name Johannes .... Baby name books at least do not have Johannes as orgin for John that I've seen....seems to be something known here but can't speak for other English world- sometimes things are just known with needing to source
Did more research- John | meaning of John | name John
Johanne is a variate form on John, but John is no short for it. Thus the baby could have Johanne in his name as a form of John but it's not because it's a longer version of the name (in English)
You are right in saying John has never been short for anything in English. John and Johannes both come from the Latin Ioannes.
Johanne is a variate form on John, but John is no short for it. Thus the baby could have Johanne in his name as a form of John but it's not because it's a longer version of the name (in English)
Lilla said:That makes sense only one critical point: In Danish Johanne is a female name
Lady Kathleen said:You are right in saying John has never been short for anything in English. John and Johannes both come from the Latin Ioannes. See here: Behind the Name: Meaning, Origin and History of the Name John (that website is probably the most reliable name etymology website on the internet).
Jack is an English diminutive form, Ian is the Scottish form, and Seán is the Irish form of John (Shawn is the Anglicized form of Seán). Ewan is actually not related to John, although it sounds like Ioan, the Welsh form of John.
If you couldn't tell, name etymology and usage is my pet hobby.
Oops! Sorry about that, so the little princess can have that!