![]() |
![]() |
|
#41
|
||||
|
||||
|
In Polish that mean:
Tsar - Emperor - Car, Imperator; Tsaritsa - Empress - Caryca or Cesarzowa as a wife or as a ruler (like Catherine II), or Carowa; Tsarevich - Carewicz - (from Tsar) it was used as heir to the throne, Emperor's son or just a prince; Tsarevna - Carewna - (from Tsar) Emperor's daughter; Grand Duchess - Wielka Księżna - used as Emperor's daughter, granddaughter or GDuke's wife; Grand Duke - Wielki Książę - Emperor's son, grandson; Prince - Książę - used to Tsarevitch or any other Prince: like grandson of the Emperor or Grand Duke; Princess - Księżniczka - the same as Prince. On Russian: царь - from Latin Caesar, was in using from 1547 to 1721; Император - Emperor using 1721 - 1917 - from Peter I the Great Царица - Imperator's wife Цесаревич - Tsarevitch - Heir to the throne since 1797 (Alexander I) Царевич - Tsarevitch, Tsar's son Царевна - Tsarevna, Tsar's daughter Цесаревна - Tsitsarevna, Tsarevitch's wife Великий князь - Grand Duke, first as ruler, from 1791? so Emperor's son; Кронпри́нц - (German- Kronprinz, Russian- принц (князь) короны ), in Russia it was be used to some second Emperor's sons /heir to the throne/ ; it was used to Charlotte of Brunswick-Wolfenbuttel - wife of Alexei son of Peter the Great. Князь - (from KONb - horse) Принц - Knyaz - smth. like Duke or Prince. Княгиня - Knyagina княжич - Knyagitch , Knyaz's son княжна - Knyagna, Knyaz's daughter Граф - Graf, Count; in Russia Peter the Great use this title in 1706 to Boris Petrovitch Sheremetyev. On XIXth century in Russia were about 300 county familiies. Барон - Baron; in Russia Peter the Great use it in 1710 to Schafirov. On XIXth century in Russia were 240 baronial families. |
|
#42
|
||||
|
||||
|
Thanks for the reminder, magnik...I forgot count/countess
Nicholas II's youngest brother, Mikhail married a commoner Natalia Sheremetevskaya. After they were allowed back into Russia, Nicholas created Natalia and their son (Vladimir?) Countess and Count Barissova. (I might've mispelled that). Does anyone know who in the Imperial family would hold the title Prince/Princess of the Imperial Blood and what would their relation be? (cousin, relative by marriage?) Thanks. :)
__________________
DENMARK HRH Crown Prince Frederick HRH Crown Princess Mary Married: May 14, 2004
|
|
#43
|
||||
|
||||
|
Quote:
Yes Natalia Sergeyevna Wulffert nee Sheremetevskaya was twice=divorced commoner. She and her son (died in a car crash on 1931) were created Css&Ct Brasov.She was granted the title of HSH Princess Romanovskaya-Brasova by HIH GD Cyril on 1935. About Romanovs more here: http://pages.prodigy.net/ptheroff/gotha/russia.html From Wikipedia: A Prince of the blood (in some monarchies, however, this is an actual title in its own right, of more restricted use; thus Prince du sang in the French kingdom, restricted to the royal descendents in the male line) is a male member of royalty, i.e. of a princely house, such as an imperial - or royal family. Depending on individual national tradition, this may either be restricted (often to one or two generations after the monarch, and/or the line of succession), or it may be allowed to run into very high numbers (as often applies in oriental dynasties). Generally, when such a prince takes a (royal, imperial, etc.) throne he stops being styled a mere "Prince" when he becomes the ruling (or at least titular) monarch, King, Emperor, Grand Duke or one of many other ruler-styles, usually of higher rank, except in the case of a ruler styled "Prince" (see below) of a principality (idem: "Princess" becoming a Queen).[...] Regardless of birth rank, marriage to a prince(ss) generally means accession to the ruling house (dynasty), but often the princely style is subject to an explicit conferral (by the Monarch or a political authority with in say in the succession, e.g. certain parliaments), which may be delayed, withheld or even reversed.[...] Although the definition above is the one that is most commonly understood, there are also different systems: depending on country, epoch and translation other meanings of "Prince" are possible. Over the centuries foreign-language titles such as Italian principe, French prince, German Fürst, Russian kniaz, etc., are often rendered as "prince" in English. Many princely styles and titles are used in various monarchies, often changing with a new dynasty, even altered during one's rule, especially in conjunction with the style of the ruler. Indeed, various princely titles are derived from the ruler's, such as (e)mirza(da), khanzada, nawabzada, sahibzada, shahzada (all using the Persian patronymic suffix -zada, "son, descendant", (maha)rajkumar from Raja, or even from a unique title, e.g. mehtarjao. However, often such style is used in a way that may surprise as not apparently logical, such as adopting a style for princes of the blood which is not pegged to the ruler's title, but rather continues an old tradition, asserts genealogical descendency from and/or claim of political succession to a more lofty monarchy, or simply is assumed 'because we can'.
|
|
#44
|
|||
|
|||
|
For pronunciation purposes, the word его (his in Russian) is pronounced yevoh while the letter ж sounds like the second g in garage or the g in mirage. I have seen some discrepencies in how some of these words are translated on this board. This could be from strict transliteration, but words such as его may not be properly (and often aren't) transliterated if the person is using a computer transliterating system.
|
|
#45
|
||||
|
||||
|
There is a common misconseption concerning what a Czar, Czaritsa, Czarevich, and Czarevna is.
First, a Czar is equivilent to a King and Emperor. Peter the Great (Peter Alexeevich Romanovich) was the first Czar however to accept the title Czar and EMPEROR of All Russias. He accepted this title after he defeated the Swedes. The title lasted until 1918. Second, a Czaritsa is equivelent to a Queen and Empress. Most people are confused because they do not open a Russian dictionary to find out that a Czarina is a widowed Czaritsa. Third, a Czrarevich is a Grand Duke. During the reign of Alexander III a Czarevich (or Czarevna) became a term used only for the immediate family of the Czar. Fourth, a Czarevna is a Grand Duchess, and the same "rule" concerning titles came into effect for the Czarevnas during the reign of Alexander III. |
|
#46
|
|||
|
|||
|
Quote:
my grandmother was titled princess third cousin to tzar....left in 1916 when she married a jew...lol oy you say!!:) |
|
#47
|
||||
|
||||
|
Quote:
__________________
"Looking back on her short life I often wonder why we did not see that she was quite too good for this world, her fit companions were the Angels." ~Margaretta Eager about Princess Elisabeth of Hesse (1895-1903) |
|
#48
|
|||
|
|||
|
Quote:
'Tsarina' is an example of mistranslation. Quote:
On the other hand, Tsesarevich was a title for a Grand Duke who was an heir to the Russian throne. |
|
#49
|
||||
|
||||
|
The official documents of Nikolai II begin in this way:
Божиею милостию Мы Николай Вторый императоръ и самодержецъ всероссийский, царь польский, великий князь финляндский /bozhyeyu milostiyu my Nikolaj Vtoriy imperator y samodyerzhets vsyerossiyskiy tsar polskiy velikiy knyaz finlandskiy/ = we Nikolai II from the grace of God Emperor and Autocrat of all the Russia, Czar (king?) of Poland and Grand Duke of Finland. So I think that these are the official titles of the Emperor. In the document released after Alexei`s birth the Emperor says his son will have the title наслъдникцесаревич/naslednik tsesarevitch/ = successor of the czar. And in another document the Empress is titled Государьиня импервтрица /gosudarynya imperatritsa/ = wife of the monarch empress In Czech that means: Tsar - Emperor - Car Tsaritsa - Empress – Carevna Tsesarevich – Carevič = in Czech the heir of the throne Tsarevna – there is no term for Emperor`s daughter, but in the fairy-tails is used the word carevice = Emperor's daughter Velikiy knyaz - Grand Duke – Velkokníže = Emperor's son, grandson Velikaya knyazhna - Grand Duchess – Velkokněžna = Emperor's daughter, granddaughter or GDuke's wife; Prince - Princ so you can see that the words carevna and carevič don`t have the same meaning like in Russian...confusing |
|
#50
|
||||
|
||||
|
Thanks for the information. I have been recently trying to figure out how Russian titles work.
|
|
#51
|
||||
|
||||
|
My question is about the so-called title "Prince/Princess of Russia." Some very respectable online geneaologies, including Peerage.com, use this for some of the Romanov descendents. But when did this title come into use? Before the revolution, this was unheard of. There was no such thing.
Another one that is equally confusing is "Prince/Princess Romanov/a" because this, also, was not existing in the true Tsarist times. Who conferred these new titles? When? Was is only for the purpose of giving a courtesy to the family? Did other royal families recognize these titles? I know, obviously, the Soviet Union could never recognize them. Prince of Russia?! It's so weird to me! Who made this up and why couldn't they use something that was actually "real" for Russian history?
__________________
Chewster Castle * Peace & blessings * “... in the same way that landscape painters station themselves in the valleys in order to draw mountains... so it’s necessary to be a prince to know thoroughly the nature of the people, and one of the populus to know the nature of princes.” Niccolo Machiavelli, The Prince |
|
#52
|
|||
|
|||
|
The Emperor and Empress first born son - His Imperial Highness Tsarevich -
Ther second born son - His Imperial Highness Grand Duck. Ther daugthers all had the same titel - Her Imperial Highness Grand Duchess. The Tsars brothers and sisters had the same titel as his childen. The Tsars brother and sisters childen - His Highness Prince og Her Higness Princess. |
|
#53
|
|||
|
|||
|
Quote:
|
|
#54
|
||||
|
||||
|
I think alot of the distant descendants of the earler Tsars use the Prince/Princess in perputity ?
so that commoners in other counties treat them better or are impressed that they are in the company of a Russianroyal descendant? but didn't Tsar Alexander III change the rules regarding gettting permision for new surnames even if there is a equal marriage so in the future there won't be a million people running around calling themselves Romanovs? today? witttykitty ![]() |
|
#55
|
|||
|
|||
|
In many Royal Houses it is (or was) common that the title of Prince continued in theory in perpepuity, if the person made an equal marriage. That was also the case with Russian Princes. That has nothing to do with impressing people. Today there are no Russian Princes alive (or most people think so), only their morganatic descendants.
All members of the Imperial Family had the surname Romanov. Alexander III didn't change that. The title Prince/ss Romanov/a is not and has never been a real title. Morganatic spouses and descendants could sometimes be given a surname that included Romanovski/skaya. |
|
#56
|
|||
|
|||
|
I know that the internet is not the most reliable source of information to go by but the web says that Czar is equal to a King and not a Emperor. I doubt that is true because I have only seen one web page with this claim all other claims I have seen it states a Czar is equal to a Emperor which I do believe.
__________________
Take time to think before you do. Princess Kamorrisa de St.Cogo,Duchess van Coth Ind Savoy |
|
#57
|
||||
|
||||
|
Quote:
I've seen a similar situation with the Bonaparte family, in the 19th century one of the leaders decided to use Napoleon's name as a new surname for the main branch that heads the family. So, a name became something else. |
|
#58
|
||||
|
||||
|
Quote:
__________________
The Forum's Community rules and Member FAQs. Seeking information? Check out the extensive Royal A-Z Have a chat here: Chat Room and for those with something in common: Social Groups
|