Originally Posted by nwinther
A better word than "committing" would be "practicing" as in "practicing medicine".
"Udøver" is a more neutral word in Danish as you can "udøve" violence, first aid, art, fitness, etc.
"Commits" is more along the lines of "begå" also indicating a crime or some other deplorable act (i.e. a word with a non-neutral weight).
Yeah, I think you are right.
Originally Posted by Kataryn
In German a "Kiste" is a box made from wood. Or colloquial for "coffin", if you want to use it in a light, jokey mode. Like in "Wir landen alle mal in der Kiste" - we all land eventually in a wooden box. OTOH Kiste, too, means "bed", so the same sentence could mean: "we all will have sex one day". Well, beds used to resemble boxes, too (pre-IKEA, that is).
Thanks for making me smile.
Just to make it even more confusing for Mary and other poor souls trying to learn Danish, a "skibskiste" means a (ships-)chest, a box generally used for travelling or storage.
I read Daniel Defoe's A Journal of the Plague Year some time back. Considering that the book was writting in the early 1700's I was utterly astonished to learn how many words I recogniced, that are used in modern German and Scandinavian but are now archaic in English