Names and Titles In Other Languages


If you have answers, please help by responding to the unanswered posts.
Status
Not open for further replies.
There are lots of Royal Houses, but i'll translate my favorite one, the Grimaldis:
Caroline Louise Margherite: Carolina Luisa Margarita
Albert Alexandre Louis Pierre: Alberto Alejandro Luis Pedro
Stephanie Marie Elisabeth: Estefanía María Isabel

Andrea Albert Pierre: Andrés Alberto Pedro
Charlotte Marie Pommeline: Carlota María Pomelina (I've never heard the spanish version of the last name)
Pierre Ranier Stefano: Pedro Raniero Esteban (I think Stefano is the italian version of Esteban)

Louis Robert Paul: Luis Roberto Pablo
Pauline Grace Maguy: Pauline Gracia (or Graciela, it's another version) Maguy (it's the same)
Camille Marie Kelly: Camila María Kelly (Kelly is still the same)
 
We don't translate names in Slovak, but just out of fun the Slovak equivalents of the names.

Belgium = Belgicko
Albert = Albert
Paola = Paula
Philippe = Filip
Mathilde = Matilda
Elisabeth = Alžbeta
Gabriel = Gabriel
Emmanuel = Emanuel
Eléonore = Eleonora

Denmark = Dánsko
Margarethe = Margita
Henri = Henrich
Frederik = Frederik
Mary = Mária
Christian = Kristián
Isabella = Izabela

Great Britain = Veľká Británia
Elizabeth = Alžbeta
Philip = Filip
Charles = Karol
Camilla = Kamila
Diana = Diana
William = Viliam
Harry = Henrich

Monaco = Monako
Caroline = Karolína
Ernst-August = Ernest-Augustín
Stefano = Štefan
Andrea = Andrej (Andrea is a female name here)
Charlotte = Šarlota
Pierre = Peter
Alexandra = Alexandra
Albert = Albert
Stéphanie = Štefánia
Louis = Ludovít
Pauline = Paulina
Camille = Kamila

Netherlands = Holandsko
Beatrix = no equivalent (Beáta is the closest)
Claus = Klaus
Wilhelm - Viliam
Máxima = no equivalent
Catharina-Amalia = Katarína Amália
Alexia = Alexia
Arianne = no equivalent

Norway = Nórsko
Harald = Harold
Sonja = Soňa
Haakon = no equivalent
Mette-Marit = Margita
Ingrid Alexandra = Ingrid Alexandra
Sverre Magnus = no equivalent

Spain = Španielsko
Juan Carlos = Ján Karol
Sofia = Žofia
Felipe = Filip
Letizia = Letícia
Leonor = Eleonóra
Sofia = Žofia

Sweden = Švédsko
Carl Gustaf = Karol Gustáv
Silvia = Silvia
Victoria = Viktória
Daniel = Daniel
Carl Philip = Karol Filip
Madeleine = Magdaléna
 
In Latin, their name could be....

Spain

Juan Carlos - Ioannes Carolus
Sofia - Sophia / Sophiae
Felipe - Philippus / Philippe
Letizia - Laetitia / Laetitiae
Infanta Elena - Helena / Helenae
Infanta Cristina - Christina / Christinae
Iñaki - Ignatius / Ignatii

Sweden

Carl Gustav - Carolus Gustavus
Silvia - Silvia / Silviae
Victoria - Victoria / Victoriae
Carl Philip - Carolus Philippus
Madeleine - Magdalen / Magdalenae

Belgium

Albert - Albertus
Paola - Paula / Paulae
Philippe - Philippus / Philippe
Mathilde - Mathilda / Mathildae
Amedeo - Amadeus / Amedeus
Maria Laura - Mariae Laurae
Lorenz - Laurentius / Laurentii

Denmark

Margrethe - Margarete / Margaretae
Henrik - Henricus
Frederik - Fredericus
Mary - Maria / Mariae

Greece

Constantine - Constantinus
Nikolaos - Nicholas / Nicholai
Pavlos - Paulus
Philippos - Philippus / Philippe
Theodora - Theodora / Theodorae
 
Last edited:
The only names I've heard Russified are:

Elizabeth - Yelizaveta/Elizaveta
Catherine - Yekaterina/Ekaterina
Diana - Deana

The other names, such as 'Charles', 'William', 'Henry', etc. are pronounced as is.
 
Here are some royal names in Macedonian :)
-Elizabeth/Elisabeth: Elizabeta
-Alexander: Aleksander
-Alexia: Aleksia
-Juliana: Julijana
-Anita: Aneta
-Philip/Felipe/Philippe: Filip
-Irene: Irina
-George: Gjorgi
-Mary: Marija

That's all I could come up with on my own!
:previous:
In Macedonian language would be in Cyrillic alphabet
-Elizabeth/Elisabeth: Elizabeta--Елизабета
-Alexander: Aleksander--Александар
-Alexia: Aleksia--Алексија
-Juliana: Julijana--Јулијана
-Anita: Aneta--Анита
-Philip/Felipe/Philippe: Filip--Филип
-Irene: Irina--Ирена
-George: Gjorgi--Ѓорѓи/Георги
-Mary: Marija--Марија
-Sophie--Софија
-Carl Gustav --Карл Густаф
-Silvia - Силвија
-Victoria - Викторија
-Carl Philip -Карл Филип
-Madeleine --Маделин(we don't have exact name and we have Магдалена(Magdalena)
-Constantine - Константин/Костадин
-Nikolaos - Никола
-Pavlos - Павле
-Philippos -Филип
-Theodora-Теодора
-Anne-Ана
-Maxima-Максима
-Willem/William -Вилијам
-Cahtarina-Amalia-Катарина-Амалија/Катерина-Амалија
-Beatrix-Беатрикс
-Christina-Кристина
-Margrethe -Маргарета/Маргарита
-Elena-Елена
-Sonja-Соња
-Daniel -Даниел
-Camille-Камила
-Stefano-Стефан
-Diana-Дијана
-Caroline-Каролина
-Isabella-Изабела
-Christian-Кристијан/Христијан
-Eléonore-Елеонора
-Paola-Паола/Паула
-Alexandra-Александра
.....
:flowers:
 
Today foreign royal names are kept in the form they have in their native language.

Before the beginning of the 20th century the names of foreign-born royal princesses, and the first Bernadotte queen, married into the SRF got their names changed into the Swedish form of their name, for example Désirée Clary became Desideria, Joséphine of Leuchtenberg became Josefina, Luise von Oranien-Nassau became Lovisa, Margaret of Connaught became Margareta in 1905. The next royal princess to marry into the SRF was Maria Pavlovna of Russia in 1908, and her name was kept as it was, and so was the name of Lady Louise Mountbatten, she became Crown Princess Louise of Sweden in 1923.
 
The names of the British Royal Family in Latin are:

Elizabeth - Elisabetha / Elisabethae
Philip - Philippus / Philippe
Charles - Carolus / Caroli
Diana - Diana
William - Willelmus / Willelmi
Kate/Catherine - Catherina / Catherinae
Henry/Harry - Henricus
Andrew - Andreas
Anne - Anna / Annae
Edward - Eduardus

Monaco

Grace - Gratia
Rainier - ?
Caroline - Carolina / Carolinae
Albert - Albertus
Stephanie - Stephania / Stephaniae
Andrea - Andreas
Charlotte - ?
Pierre - Petrus / Petri
Louis - Aloysius / Aloysii
Pauline - Paulina / Paulinae
Camille - Camilla
 
Last edited:
UK - Zjednoczone Królestwo
Elizabeth - Elżbieta
Philip - Filip
Charles - Karol
Camilla - Kamila
William - Wilhelm
Henry - Henryk
Anna - Anna
Timothy - Tymoteusz
Peter - Piotr
Autumn - Jesień
Zara - Zara
Andrew - Andrzej
Beatrice - Beatrycze
Eugenie - Eugenia
Edward - Edward
Sophie - Zofia
Louise - Luiza / Ludwika
James - Jakub

Spain - Hiszpania
Juan Carlos - Jan Karol
Sofia - Zofia
Felipe - Filip
Letizia - Letycja
Leonor - Eleonora
Sofia - Zofia
Elena - Helena
Felipe Juan - Filip Jan
Victoria Frederika - Witkoria Fryderyka
Cristina - Krystyna
Inaki - from Ignatius so Ignacy
Juan Valentin - Jana Walenty
Pablo Nicolas - Paweł Mikołaj
Miguel - Michał
Irene - Irena

Denmark - Dania
Margrethe - Małgorzata
Henri - Henryk
Frederik - Fryderyk
Mary - Maria
Christian - Krystian
Isabella - Izabela
Joachim - Joachim
Marie - Maria
Nikolai - Mikołaj
Felix - Feliks
Benedikte - Benedykta
Richard - Ryszard
Gustav - Gustaw
Alexandra - Aleksandra
Nathalie - Natalia

Belgium - Belgia
Albert - Albert
Paola - Paula / Paulina
Philippe - Filip
Mathilde - Matylda
Elisabeth - Elżbieta
Gabriel - Gabriel
Emmanuel - Emanuel
Eleonore - Elonora
Astrid - Astrid
Lorenz - Wawrzyniec
Amedeo - Amadeusz
Maria Laura - Maria Laura
Joachim - Joachim
Luisa-Maria - Ludwika / Luiza Maria
Laetitia-Maria - Letycja-Maria
Laurent - Laurenty / Wawrzyniec
Louise - Luiza / Ludwika
Nicolas - Mikołąj
Aymeric - Aymeric (we don't have)
Fabiola - Fabiana
Aymeric is Emeryk (practically not used)
We don't give such names as Zara, Savannah & Jesień.

No equivalent also for Harald & Haakon (Scandinavian names)
Leah - Lea (biblical)
Angela - Aniela
Lukas Maria - Łukasz Maria
Josef Wenzel - Józef Wacław
Georg/George?Georgij - Jerzy
Catherine -Katarzyna
Charlene - no equivalent
Vincent - Wincenty
Josephine - Józefina

More distant relatives of QEII:
Rose (Lady Gilman) - Róża
Gabriella - the same, but with only one "l".
Marina - Maryna
Cassius (Taylor) - Kasjusz
Leo (Lascelles) - Leon
Jeremy (Lascelles) - Jeremi/Jeremiasz/Jarema
Emily (Shard) - Emilia
Benjamin (Lascelles) - Beniamin
Isaac (Shard) - Izaak (biblical)
Joshua - Jozue (biblical)
No equivalent for Davina, Rowan, Tanit, Tewa & Amy. Georgina & Cosima aren't used in Poland either.
 
Last edited:
In Irish

Elizabeth II - Eilís II

Margaret II - Máiréad II

Anne - Ainé

Juan Carlos - Séan Searlas

Henry - Anría

Elena- Elaine

Cristina/Christina - Cristíona

Michael - Micheál

Mary - Máire
 
In Latin, their name could be....

Spain

Juan Carlos - Ioannes Carolus
Sofia - Sophia / Sophiae
Felipe - Philippus / Philippe
Letizia - Laetitia / Laetitiae
Infanta Elena - Helena / Helenae
Infanta Cristina - Christina / Christinae
Iñaki - Ignatius / Ignatii

Sweden

Carl Gustav - Carolus Gustavus
Silvia - Silvia / Silviae
Victoria - Victoria / Victoriae
Carl Philip - Carolus Philippus
Madeleine - Magdalen / Magdalenae

Belgium

Albert - Albertus
Paola - Paula / Paulae
Philippe - Philippus / Philippe
Mathilde - Mathilda / Mathildae
Amedeo - Amadeus / Amedeus
Maria Laura - Mariae Laurae
Lorenz - Laurentius / Laurentii

Denmark

Margrethe - Margarete / Margaretae
Henrik - Henricus
Frederik - Fredericus
Mary - Maria / Mariae

Greece

Constantine - Constantinus
Nikolaos - Nicholas / Nicholai
Pavlos - Paulus
Philippos - Philippus / Philippe
Theodora - Theodora / Theodorae

The names of the British Royal Family in Latin are:

Elizabeth - Elisabetha / Elisabethae
Philip - Philippus / Philippe
Charles - Carolus / Caroli
Diana - Diana
William - Willelmus / Willelmi
Kate/Catherine - Catherina / Catherinae
Henry/Harry - Henricus
Andrew - Andreas
Anne - Anna / Annae
Edward - Eduardus

Monaco

Grace - Gratia
Rainier - ?
Caroline - Carolina / Carolinae
Albert - Albertus
Stephanie - Stephania / Stephaniae
Andrea - Andreas
Charlotte - ?
Pierre - Petrus / Petri
Louis - Aloysius / Aloysii
Pauline - Paulina / Paulinae
Camille - Camilla
All the names after the / is genitive and shouldn´t be used in names as they are nominative :flowers:
 
King Baudouin's name:

English: Baldwin
Dutch: Boudewijn
Italian: Baldovino
Spanish: Balduino
 
Last edited:
In the Italian press the name of the members of the Monaco Princely Family are spelled as follows:

Rainier = Ranieri
Grace remains the same, but it's pronounced in English ( it's Grazia in Italian)
Caroline = Carolina
Albert = Alberto
Stephanie = Stefania
Andrea remains the same, as it is an Italian boy's name; in the feminine it becomes Andreina (rare)
Charlotte = Carlotta, but it often remains the same as in French
Pierre remains the same (although it translates Piero or Pietro in Italian)
Alexandra often remains the same, but sometime it's spelled Alessandra
Pauline remains the same (although it translates Paola in Italian)
Louis is sometimes spelled Luigi, but it often remais the same
Camille also remains the same, although you sometimes find it spelled Camilla.
 
English is my first language and Spanish is my second and English is a mixture of many languages especially German so I'm guessing any names in Spanish, and german and British.
 
Can I bring a very few corrections (I'm French too)?

Iñaki would be Ignace, Juliana would be more Julienne than Julianne which is more english.

For the Norwegian Royals:

Harald: Harald
Sonja: Sonia, or Sophie (Sonia/Sonja are slavic form for Sophie)
Haakon: Hakon
Mette-Marit: Mathilde-Marguerite
Ingrid Alexandra: Ingrid Alexandra
Sverre Magnus: can't be translated
Martha Louise: Marthe-Louise
Ari: Henri
Maud Angelica: Maud Angélique
Leah Isadora: Léa Isadora

And as Mabel's daughter name is for the family Luana and not Emma, I add Luana: Lou-Anne so Louise-Anne (Lou coming from Louise).

I just found that really interesting thread. But I think you made an error : Mette-Marit is Marguerite-Marie. Mette means "pearl" like Marguerite and the Marit stands for Marie
 
I just found that really interesting thread. But I think you made an error : Mette-Marit is Marguerite-Marie. Mette means "pearl" like Marguerite and the Marit stands for Marie
No, both Mette and Marit comes from the name Margareta/Marguerite, Mette is a Danish form and Marit is a Nordic/Scandinavian form of Margareta.
 
Yeah, that's what I thought too.
 
I speak French, so I'll do all of the Queen's kids, and also their dates of birth:

Charles Philippe Arthur George (can't do the accents)
le 14 novembre 1948, 21 h 14, 7 livres 6 onces

Anne Elizabeth Alice Louise
le 15 aout 1950, 11 h 50, 6 livres

Andre Albert Christian Edouard
le 19 fevrier 1960, 15 h 38, 7 livres 3 onces

Edouard Antoine Richard Louis
le 10 mars 1964, 20 h 20, 5 livres 7 onces
 
Here are the names of SRF in Chinese (traditional Chinese characters)

1. Juan Carlos = 胡安•卡洛斯
2. Sofia 蘇菲亞
3. Elena 伊蓮娜
4. Cristina 克里斯蒂娜
5. Felipe 費利佩
6. Letizia 萊蒂西亞
7. Leonor 萊昂諾爾
 
I can't see the Chinese characters, only a lot of squares.
 
Random Royals names in Russian letters;

Prince Hamzah: Хамза

Prince Hashim: Хашим

King Hussein: Хусейна

Prince Frederick: Фредерик

Prince Felix: Феликс

Queen Sofia: София

Queen Fabiola: Фабиола
 
Last edited:
In German


Amedeo - Amadeus

Or Gottlieb. Wolfgang "Amadeus" Mozart's real name was Wolfgang Gottlieb Mozart, but he translated the Gottlieb to Amadeus because he found it more authentic for a composer.
 
The names of the Swedish Royals in Bulgarian:

His Majesty King Karl Gustaf - Негово Височество Крал Карл Густав

Her Majesty Queen Silvia - Нейно Височество Кралица Силвия

Princess Victoria - Принцеса Виктория
Prince Carl Philip - Принц Карл Филип
Princess Madeleine -Принцеса Мадлийн
Princess Estelle - Принцеса Естела
Prince Daniel - Принц Даниел
Princess Birgitta - Принцеса Биргитта
 
I see someone posted some of the names already in Arabic :D
The pronouncing will mostly be the same as they are foreign names for us .. The difference will be in the writings and the letters we use :)

Mary Elizabeth: ماري إليزابيث
-Frederik: فريدريك
-Margrethe: مارغريت
-Joachim: خواكيم
-Alexandra: ألكساندرا

-Máxima: ماكسيما
-Willem-Alexander: وليم الكسندر
-Catharina-Amalia: كاثرينا إميليا
-Alexia: الكسيا
-Johan Friso: جون فريسو
-Mabel: مابيل
-Constantijn: كونستيتيان
-Laurentien: لاورانتين
-Eloise: الويز
-Beatrix: بياتريس

-Victoria: فيكتوريا
-Madeleine: ماغدالين
-Carl-Philip: كارل فيليب
-Carl Gustaf: كارل جوستاف
-Sylvia: سيلفيا

-William: ويليام
-Harry: هاري
-Charles: شارلز
-Camilla: كاميليا
-Zara: ساره (that's a name we have in Arabic as well)
-Elizabeth: اليزابيث
-Philip: فيليب
-Anne: انا
-Edward: ادوارد
-Sophie: صوفيا
-Louis: لويس
-Eugenie: أوجين
-Beatrice: بياتريس

-Albert: ألبيرت
-Caroline: كارولين
-Stephanie:ستيفاني
-Pierre: بيريه
-Andrea: أندريا
-Charlotte: شارلوت

Our writing from right to left ^^
 
Elizabeth: Lisbeth
Charles: Carl
William: Vilhelm
Catherine: Katrine/Kathrine/Cathrine (there are several Danish variations of Catherine)
Henry: Henrik
Andrew: Anders/Andreas

Obviously there are Elizabeth's (or Elisabeth's, rather) and William's here in Denmark (it's a bit harder to find a Charles or a Henry and I'm pretty sure that most of the people you'll find are 50+), but I believe these are the original Danish variations.
Philip, Anne, Camilla, Edward (Edvard) and Sophie are all names I'm pretty sure you'll be able to find here too.
 
Titles in different languages

Hey guys, i'm very interested in different languages (although i know only very few) and i couldn't find a thread for this:

What are the names of titles in your language, for instance king/queen and emporer/empress
These i know (i think)

UK: King/Queen
French: Roi/Reine
German: König/ Königin
Dutch: Koning/Koningin

UK: Emporer/Empress
German: Kaiser/Kaiserin
Dutch: Keizer/Keizerin

...
 
Irish

King :Rí
Queen :Ríon
Prince: Prionsa
Princess : banphrionsa
Tiarna:Lord
 
Danish:
King/Queen: Konge/Dronning
Crown Prince/Crown Princess: Kronprins/Kronprinsesse
Prince/Princess: Prins/Prinsesse

Emperor/Empress: Kejser/Kejserinde
Grand Duke/Grand Duchess: Storfyrst/Storfyrstinde

Duke/Duchess: Hertug/Hertuginde
Count/Countess: Greve/Grevinde or Komtesse
Earl: Jarl
Marquess/Marchioness: Markgreve or Markis/Markgrevinde
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top Bottom