The Royal Forums Coat of Arms


Join The Royal Forums Today
Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
 
  #261  
Old 07-23-2011, 04:07 AM
LallaSuhana11's Avatar
Commoner
 
Join Date: Jul 2011
Location: Dubai, United Arab Emirates
Posts: 24
Hey everyone :)

I was searching through the poetry of Sheikh Mohammed Bin Rashid Al Maktoum and wanted to know all of your insights and ideas on it! Feel free to add any poetry you find of Sheikh Mohammed Bin Rashid Al Maktoum along with youtube videos and translations!

I, with my eye, chose her

I, with my eye, chose her
And my wound is indeed by her self

Of highly esteemed ancestry
And resides in her Emirates

With sea of yearning I met her
Deep, with towering waves

As a fawn, in its pasture
A deer amongst deer

As it happens, I wished for her
For even a moment, her to meet

My heart raced, though I did not see her
Dangerous, if ever increased

To the cadence of her voice
Gentle, her speech

Pierced me, the day I met her
On a bright day we met

Her large eyes, I discovered her
Flowers are her cheeks

In my eyelid, her I concealed
Throughout my soul she spreads

For her eyes I indulged her
Sign of love is indulgence

She is the one I chose
And she satisfies all her desires



Anyone know who this is about?
__________________

__________________
Reply With Quote
  #262  
Old 02-02-2012, 08:49 PM
Kalila18's Avatar
Gentry
 
Join Date: Nov 2011
Location: Minneapolis-St.Paul, United States
Posts: 75
Sorry to bring up an older thread but has Sheikh Hamdan written anymore poetry lately? If so can someone translate? Please and thank you.
__________________

__________________
The wind of heaven is that which blows between a horse's ears. ~Arabian Proverb
Reply With Quote
  #263  
Old 02-03-2012, 05:30 AM
Aristocracy
 
Join Date: May 2010
Location: Manamah, Bahrain
Posts: 230
nop no new poems yet
__________________
Reply With Quote
  #264  
Old 02-12-2012, 11:23 AM
Commoner
 
Join Date: Aug 2010
Location: London, United Kingdom
Posts: 21
Quote:
Originally Posted by LallaSuhana11 View Post
I was searching through the poetry of Sheikh Mohammed Bin Rashid Al Maktoum...

I, with my eye, chose her
...
Anyone know who this is about?
I'd like to know too! When was it published? What is the arabic title? Perhaps it was written during his alleged engagement???

Quote:
Sorry to bring up an older thread but has Sheikh Hamdan written anymore poetry lately? If so can someone translate? Please and thank you.
On his site there's a a recent poetry video entitled "Faith of People".... I am not sure if this is new material or not.
__________________
Reply With Quote
  #265  
Old 02-19-2012, 04:53 PM
Aristocracy
 
Join Date: Mar 2010
Location: Paris, France
Posts: 140
http://sharearabia.com/uploads/share...3295813341.mp3 Sheikh Hamdan's NEW POEM! =) Enjoy everyone!
PS: if someone fluent in arabic khaleeji could do us a favor and translate the poem for us non arabic speakers it would be greatly appreciated.

Thanks,

L.
__________________
Reply With Quote
  #266  
Old 02-26-2012, 04:46 PM
Imanmajed's Avatar
Serene Highness
 
Join Date: Jan 2012
Location: Dubai, United Arab Emirates
Posts: 1,280
Quote:
Originally Posted by LV_GiRL View Post
http://sharearabia.com/uploads/share...3295813341.mp3 Sheikh Hamdan's NEW POEM! =) Enjoy everyone!
PS: if someone fluent in arabic khaleeji could do us a favor and translate the poem for us non arabic speakers it would be greatly appreciated.

Thanks,

L.
You find the translation of the poem in your message box.
__________________
Reply With Quote
  #267  
Old 02-28-2012, 02:30 PM
x.pixie.x's Avatar
Commoner
 
Join Date: Nov 2011
Location: frankfurt, Germany
Posts: 28
Quote:
Originally Posted by LV_GiRL View Post
http://sharearabia.com/uploads/share...3295813341.mp3 Sheikh Hamdan's NEW POEM! =) Enjoy everyone!
PS: if someone fluent in arabic khaleeji could do us a favor and translate the poem for us non arabic speakers it would be greatly appreciated.

Thanks,

L.
Yes, i would also love to have the english translation if possible, will be thankful
__________________
Disney taught me to never stop believing in my dreams
Reply With Quote
  #268  
Old 03-01-2012, 01:45 PM
July01's Avatar
Gentry
 
Join Date: Dec 2010
Location: Oldenburg, Germany
Posts: 95
Imanmajed, is it possible to post the english translation here in the forum? would be soo nice :)
__________________
Reply With Quote
  #269  
Old 03-05-2012, 03:13 AM
Imanmajed's Avatar
Serene Highness
 
Join Date: Jan 2012
Location: Dubai, United Arab Emirates
Posts: 1,280
Quote:
Originally Posted by July01 View Post
Imanmajed, is it possible to post the english translation here in the forum? would be soo nice :)
You find the translated poem in your message box here in the forum.
__________________
Reply With Quote
  #270  
Old 03-05-2012, 10:46 AM
maharata's Avatar
Gentry
 
Join Date: Dec 2009
Location: Innsbruck, Austria
Posts: 80
ImanMajed, would you mind if you post the poem here ( visible for all users in the forum).
__________________
Reply With Quote
  #271  
Old 03-07-2012, 03:03 PM
Imanmajed's Avatar
Serene Highness
 
Join Date: Jan 2012
Location: Dubai, United Arab Emirates
Posts: 1,280
Quote:
Originally Posted by maharata View Post
ImanMajed, would you mind if you post the poem here ( visible for all users in the forum).
I was not aware that there is such a great interest in the translation of his poems are. I'm surprised that I have received many heartfelt emails from you.

With pleasure: Before: The translationof HH Sheilh Hamdans poem is very close to the Arabic original, but can be reproduced in some respects not entirely in English completly.

Since I can not transfer a few Use keywords into English, you can find the original word so:
* word *.
If some of the passages are misleading, I have written in (.......), as is to be understood. Before finally starting the translation, allow me to note in the original Arabic that he speaks directly to any person. He does not use the word "she" but speaks only of "it". It is not clear whether it has a very close friend, someone in the family - says he loves her very much (brother, sister) or a woman. I've yet translated "she" ,because its read to funny with "it" in english. The nature of the poems we describe as "nathr". It is not a purely classical Nabati poem, but a kind, without following rules to make a poetic statement.
__________________
Reply With Quote
  #272  
Old 03-07-2012, 03:09 PM
Imanmajed's Avatar
Serene Highness
 
Join Date: Jan 2012
Location: Dubai, United Arab Emirates
Posts: 1,280
And here for all now. Please also thanked LV_GiRL, which has enabled me to this wonderful challenge of translation.

Sorry, Sorry writen by HH Sheikh Hamdan:

Impossible (infinity) I was deeply in love,
*thabart * like the impossibility of
I have to reserve my seat in the front rows,
I am falls in love with the original of the horses (meaning Arab stallions here) ,
because these are the symbol of true thoroughbred,
in Arab countries and abroad.
The camels, the falcons, the sea and the people of the desert,
the * dalala *(Arabic coffee pots, plural), the precious love,the Arabian perfume, the poem and its arab character.
The poem is a state and myself i am a poet,
experience of thousand lives,
Humble, modest, without arrogance, with hidden feelings,
when I write the poem,
I do not write it from memory an ignorant,
The sun of my mind is not going down (I can remember everytimes)
and the glow of creativity,
respects the true feelings of the lovers.
The idea of ​​the poet, his feelings are reflected on the strings of * samriya rhytmus * (kind of a certain Arab Rythmus in music),
* Thdadat * The wind of the north
of my heart from north to south, runs through (all in the heart and reaches it completely fills)
everything for the love of my eyes,
which alone has possessed my heart.
She had with her black eyes and her innocence,
with every breath of wind from the north, I remember
to the movement of cloth (or substance),
which put the wind to fold and fold on the body.
Un with every fluctuation of the tree branch I remember the movement of the body,
the movement of the tree branch road is like and how this is similar to the movement of the body.
And I remember one morning smiling
and the evening followed,
and the forehead is the time of sunrise (see something beautiful)
as a celebration of sacrifice.
I remember the color of the cheek
with each entry (recall), click New.
Two red roses in a box, not in a vase
And I remember the smiles and her fragility (* riqah *).
The * dalala* (Arabic coffee pots, plural), the smile of the lips
Behold and the restless eyes before it's gone,
without informing me (without telling me about it, without me to dedicate).
Her excessive vanity,
I could not recognize in the love.
What do I do? What do I do with a love
that think I`am your * halal * only (am destined for them alone).
But the disaster: that my heart agree
and it allowed my soul.
The problem (court trial): how can I feel her feelings,
as the key link between our emotions,
How can I feel her longing?
Judge of love: what's the solution?
When she pulled out my heart between my ribs,
She must now find another (heart, love) for me.
And if she does not have a spare, she must bring back to ,
and not without me suffering heart
leave a burden for the lovers.
You know my only intention, I have no 50 intentions at the same time,
when her heart is through her aversion * khallas * (not love me anymore)
my (heart) is not slacking (in love with her).
How can I exchange a love that I have never experienced so profoundly?
Not with persistent aversion!
Consider my affection (love) is not a donation,
return for the benefits
is the job of a real Arab.
One look between our eyes,
When I stand before you, is sufficiently like the touch of hands.
If an error comes from me, 1,000,000 times I have said that Allah
if you really regret this mistake is forgiven. (He calls for an apology).
How big is the outline of the desert, and how many grains of sand in it?
How many branches does the dry and wet soil (out)?
how many pilgrims who turn to Mecca and
How many speak a greeting to the Prophet?
The sum of it is my excuse ......
Sorry, sorry - if you allow me to say it (he makes the first move and apologized).


At last: If you dont understand a vers or you have any questions - ask my.
__________________
Reply With Quote
  #273  
Old 03-07-2012, 03:29 PM
Heir Apparent
 
Join Date: Jul 2009
Location: Warsaw, Poland
Posts: 3,490
Quote:
Originally Posted by LallaSuhana11 View Post
Hey everyone :)

I was searching through the poetry of Sheikh Mohammed Bin Rashid Al Maktoum and wanted to know all of your insights and ideas on it! Feel free to add any poetry you find of Sheikh Mohammed Bin Rashid Al Maktoum along with youtube videos and translations!

I, with my eye, chose her

I, with my eye, chose her
And my wound is indeed by her self

Of highly esteemed ancestry
And resides in her Emirates

With sea of yearning I met her
Deep, with towering waves

As a fawn, in its pasture
A deer amongst deer

As it happens, I wished for her
For even a moment, her to meet

My heart raced, though I did not see her
Dangerous, if ever increased

To the cadence of her voice
Gentle, her speech

Pierced me, the day I met her
On a bright day we met

Her large eyes, I discovered her
Flowers are her cheeks

In my eyelid, her I concealed
Throughout my soul she spreads

For her eyes I indulged her
Sign of love is indulgence

She is the one I chose
And she satisfies all her desires



Anyone know who this is about?
Princess Haya?...
__________________
Reply With Quote
  #274  
Old 03-07-2012, 04:24 PM
Aristocracy
 
Join Date: May 2010
Location: Manamah, Bahrain
Posts: 230
Quote:
Originally Posted by Imanmajed View Post
I was not aware that there is such a great interest in the translation of his poems are. I'm surprised that I have received many heartfelt emails from you.

With pleasure: Before: The translationof HH Sheilh Hamdans poem is very close to the Arabic original, but can be reproduced in some respects not entirely in English completly.

Since I can not transfer a few Use keywords into English, you can find the original word so:
* word *.
If some of the passages are misleading, I have written in (.......), as is to be understood. Before finally starting the translation, allow me to note in the original Arabic that he speaks directly to any person. He does not use the word "she" but speaks only of "it". It is not clear whether it has a very close friend, someone in the family - says he loves her very much (brother, sister) or a woman. I've yet translated "she" ,because its read to funny with "it" in english. The nature of the poems we describe as "nathr". It is not a purely classical Nabati poem, but a kind, without following rules to make a poetic statement.
actualy the wording he used although he did not say "she" indicates that he was refering to a female/ not a friend not a guy (so not a brother)
and where he says "what to do with a loved one who considers my heart (halal) her own" shows that it is also not a sister
and this is a gasedah nabatiyah not nathr!
and it is not nathr at all!
__________________
Reply With Quote
  #275  
Old 03-07-2012, 04:56 PM
Kalila18's Avatar
Gentry
 
Join Date: Nov 2011
Location: Minneapolis-St.Paul, United States
Posts: 75
Wonderful translation! Thanks so much! We really appreciate it.
__________________
The wind of heaven is that which blows between a horse's ears. ~Arabian Proverb
Reply With Quote
  #276  
Old 03-07-2012, 05:27 PM
Imanmajed's Avatar
Serene Highness
 
Join Date: Jan 2012
Location: Dubai, United Arab Emirates
Posts: 1,280
Quote:
Originally Posted by lady blue View Post
actualy the wording he used although he did not say "she" indicates that he was refering to a female/ not a friend not a guy (so not a brother)
and where he says "what to do with a loved one who considers my heart (halal) her own" shows that it is also not a sister
and this is a gasedah nabatiyah not nathr!
and it is not nathr at all!
and not all arabic poems are a gasedah nabatiyah!!!!!,

Habibti, I'm just a layman and not a professional in Arabic poetry! But my father said to me it is more a nathr, not a classical nabatiyah, and he is more professional in this things. The poem shifted slightly away from classical Arabic to become a tribal dialect. Naturally, the poem adopted derived dialect. The most notable characteristic of Nabati poetry is its spontaneity. ok, this point can be seen in his poem. But a poem is not automatically a nabatiyah if it seems like written spontaneously. A nabatiyah composition is usually direct and unfaltering. Nabatiyah be posted in UAE in a sort of Bedouin dialect, it has been preserved for centuries, form and imagery, metrics and brushwork. You know, that a classical nabatiyah follows a specific pattern and rules can be seen clearly. I can see in the original no such nabatiyah pattern ruels constantly. And so it is for me not a classical nabatiyah. If you're a better poet, filtered clear to me!

I think it goes toward love, right. But I do not carry too far as to say it was for a woman in which he has fallen in love only. In the original arabic poem he appears not a "she" on. But you can think, what you want......
__________________
Reply With Quote
  #277  
Old 03-07-2012, 06:02 PM
Aristocracy
 
Join Date: Mar 2010
Location: Paris, France
Posts: 140
Quote:
Originally Posted by Imanmajed View Post
and not all arabic poems are a gasedah nabatiyah!!!!!,

Habibti, I'm just a layman and not a professional in Arabic poetry! But my father said to me it is more a nathr, not a classical nabatiyah, and he is more professional in this things. The poem shifted slightly away from classical Arabic to become a tribal dialect. Naturally, the poem adopted derived dialect. The most notable characteristic of Nabati poetry is its spontaneity. ok, this point can be seen in his poem. But a poem is not automatically a nabatiyah if it seems like written spontaneously. A nabatiyah composition is usually direct and unfaltering. Nabatiyah be posted in UAE in a sort of Bedouin dialect, it has been preserved for centuries, form and imagery, metrics and brushwork. You know, that a classical nabatiyah follows a specific pattern and rules can be seen clearly. I can see in the original no such nabatiyah pattern ruels constantly. And so it is for me not a classical nabatiyah. If you're a better poet, filtered clear to me!

I think it goes toward love, right. But I do not carry too far as to say it was for a woman in which he has fallen in love only. In the original arabic poem he appears not a "she" on. But you can think, what you want......
Don't worry Imman...You did a superb job! at the end of the day you are emirate and you know your own dialect. Although lady blue might be good at poems at the end of the day she's not an emirati like you. Nevertheless, just the fact that you took time to translate the poem to us is wonderful.
__________________
Reply With Quote
  #278  
Old 03-07-2012, 06:56 PM
Kalila18's Avatar
Gentry
 
Join Date: Nov 2011
Location: Minneapolis-St.Paul, United States
Posts: 75
Sometimes I wonder if Sheikh Hamdan takes on a persona when he writes. I know I personally do that a lot when I write my poetry. Either way he is a great writer and I thoroughly enjoy his poems.
__________________
The wind of heaven is that which blows between a horse's ears. ~Arabian Proverb
Reply With Quote
  #279  
Old 03-07-2012, 08:01 PM
sheikah deena's Avatar
Royal Highness
 
Join Date: Jun 2011
Location: amman, Jordan
Posts: 1,904
I Like and Love Poetry & Poems Of Sheikh Hamdan always He’s Great Writer as I Think , and Especially When He Say it By His Voice
__________________
Respect people who find time for you in their busy schedule. But love people who never look at their schedule when you need them.
Reply With Quote
  #280  
Old 03-08-2012, 04:00 AM
Aristocracy
 
Join Date: May 2010
Location: Manamah, Bahrain
Posts: 230
Quote:
Originally Posted by Imanmajed View Post
and not all arabic poems are a gasedah nabatiyah!!!!!,

Habibti, I'm just a layman and not a professional in Arabic poetry! But my father said to me it is more a nathr, not a classical nabatiyah, and he is more professional in this things. The poem shifted slightly away from classical Arabic to become a tribal dialect. Naturally, the poem adopted derived dialect. The most notable characteristic of Nabati poetry is its spontaneity. ok, this point can be seen in his poem. But a poem is not automatically a nabatiyah if it seems like written spontaneously. A nabatiyah composition is usually direct and unfaltering. Nabatiyah be posted in UAE in a sort of Bedouin dialect, it has been preserved for centuries, form and imagery, metrics and brushwork. You know, that a classical nabatiyah follows a specific pattern and rules can be seen clearly. I can see in the original no such nabatiyah pattern ruels constantly. And so it is for me not a classical nabatiyah. If you're a better poet, filtered clear to me!

I think it goes toward love, right. But I do not carry too far as to say it was for a woman in which he has fallen in love only. In the original arabic poem he appears not a "she" on. But you can think, what you want......
yes not all arabic poems are gasedah nabatiyah! but this one is not nathr
if we were writting in arabic it would be easier to explaine why its not nathr. nathr usually does not carry a spicific structer like this (alwazn o allkafiyah) and nabatiyah is in bedouin dialect, if he was writting classic arabic it would be fus-ha.
__________________

__________________
Reply With Quote
Reply

Tags
al maktoum, dubai, hamdan, hamdan bin mohammed, poem, poetry, sheikh hamdan, sheikh hamdan married


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Sheikh Mohammed's Children picture thread 3: June 2011 - dazzling Ruling Family of Dubai 189 11-30-2013 03:55 AM
Sheikh Mohammed's Children 7: June 2011 - January 2013 dazzling Current Events Archive 598 01-18-2013 04:29 AM




Additional Links
Popular Tags
abdication birth charlene chris o'neill crown prince frederik crown prince haakon crown princess letizia crown princess mary crown princess mette-marit crown princess victoria current events fashion grand duchess maria teresa grand duke henri habsburg hohenzollern infanta elena infanta sofia jordan king abdullah ii king carl xvi gustav king felipe king felipe vi king harald king juan carlos king philippe king willem-alexander luxembourg ottoman pom prince albert prince albert ii prince carl philip prince constantijn prince felipe prince felix prince floris prince frederik prince laurent prince pieter-christiaan princess princess aimee princess alexia (2005 -) princess anita princess ariane princess beatrix princess catharina-amalia princess charlene princess claire princess laurentien princess letizia princess mabel princess madeleine princess margriet princess marie princess mary queen letizia queen mathilde queen maxima queen paola queen rania queen silvia queen sofia royal russia spain state visit sweden wedding william


Our Communities

Our communities encompass many different hobbies and interests, but each one is built on friendly, intelligent membership.

» More about our Communities

Automotive Communities

Our Automotive communities encompass many different makes and models. From U.S. domestics to European Saloons.

» More about our Automotive Communities

RV & Travel Trailer Communities

Our RV & Travel Trailer sites encompasses virtually all types of Recreational Vehicles, from brand-specific to general RV communities.

» More about our RV Communities

Marine Communities

Our Marine websites focus on Cruising and Sailing Vessels, including forums and the largest cruising Wiki project on the web today.

» More about our Marine Communities


Copyright 2002-2012 Social Knowledge, LLC All Rights Reserved.

All times are GMT -4. The time now is 06:05 AM.

Social Knowledge Networks

eXTReMe Tracker
Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2014
Jelsoft Enterprises

Royal News Delivered to your Email!

You can get the latest Royal News right in your inbox.

unsusbcribe at anytime with one click

Close [X]