Ok, Josefine Iīve translated it for you. As you already have supposed :itīs typical german tabloid-trash, but in a way funny. We could try to believe this tabloid and assume that Victoria is pregnant too-and Haakon is the father
ATTENTION: READING IS AT READERīS RISK! (because of the contraction of your laughing-muscles (face muscles, abdominal-muscles) you can get sore muscles
They know each other since their childhood-Victoria of Sweden(25) and Haakon of Norway (29), two royal children, two good friends, two successors of the throne, which are joined through a lot of things-a strict education, an intensive training, a life for the crown. A real burden for the (two) young people. BUT: They donīt know it in another way, they grew up with that. With discipline they do their arduous programme: representing, opening exhibitions, always smiling, shaking hands, in their homeland or abroad. Thatīs their normal all day life. But for the partners on their side is that often an insurmountable problem. Especially Haakon registers that now clearly. Two years ago the prince married the commoner Mette-Marit "She or nobody" he didnīt let his parents a choice. Now he is deeply unhappy in his marriage. His wife doesnīt get along well with the attention about/at her person and with the enforcements of the Royal court-and she is rebelling. Since a long time the crown prince does his royal duties alone. Victoria knows that kind of being alone. She had to cope with the seperation of her long-time boyfriend Daniel Collert, which couldnīt stand the whole "hype".
So itīs clear that she had an open ear and a lot of understanding at the exhibition in Oslo, which was held in memoriam (in the memory) of Haakons grandfather king Olaf, when Haakon told her about his problems. "Sheīs a wonderful woman",he told his friend Jan "I havenīt seen Haakon so rhapsodizing/romanticizing since a long time", he (Jan ;-) ) admitted. Has friendship changed into love? Insider know: Haakon visited Victoria at Solliden. "We had a great time together (IN THIS SENTENCE IS ALSO THE WORD "bathing" OR IN THE TRANSLATION IT WOULD BE "swimming" MENTIONED, BUT AS THE TEXT IS CUT I CANīT TRANSLATE IT COMPLETLY,BECAUSE I DON`T UNDERSTAND HOW ITīS MEANT), we cooked each other our favourite meals" the princess told her friend Barbara on the phone. She hasnīt spoken of love, but she told of talks in which she could comfort Haakon ...HERE IS THE TEXT CUT!
There is a big picture on the second scanned page of this magazine http://www.ritva.com/_private/tid2684b.jpg
, but thatīs even not Haakon